遊戲王ARC-V 1-3多國語言配音雜感


感謝同好分享的影片>////<
可遇不可求,來留點心得~



※語言種類與集數範圍:英語1-2、法語1、德語3。 
在歐美播出的遊戲王不只重新配音,OP、背景音樂也全都更換,應該是以美國播映版為基準。其他版的OP會重新以該國國語配唱。
OP挺歡樂的,起伏性不足但節奏感並不下於〈Believe×Believe〉。
 
之前看歐美版本一直忘記截的卡牌樣式。初代就被改成這種圖式了,以動畫展示效果而言我覺得滿好看的,版型簡潔卡圖又大。變成搖擺卡也沒有讓排版更複雜。


 

ARC-V英語版1-2

配音普遍都很用力,主角首當其衝……看這兩集感覺被音波一陣強襲@@

※是補充英配在遊戲王系列的角色。


遊矢(Michael Liscio Jr.
 
呃,這位聲音第一印象就讓人覺得不適合遊矢……如果遊矢是個爽朗的人可能違和感就不會太重,但他顯然不是。
而且不曉得為何要這麼用力配遊矢,力道都超出控制範圍了,聽起來也很僵硬。遊矢的萌、纖細、軟弱等特性一概沒有表現出來,聲音形象和遊矢第一集畫面中的表現格格不入。前兩集演出也沒有真正和角色切合。
不過在投入娛樂決鬥時的嘲諷度倒是挺強烈www
不忍說比較像是那隻河馬在說話。(爆)
小遊矢也是他配,但是這麼僵硬的聲線再硬掐成小男孩就……
嗯,可以肯定之後有很大的改善空間。

※配過ZEXAL的雜怪。


柚子(Emily Jenness
英配相當好聽!音色本來就清脆,兇悍時氣勢驚人,柔化時也很惹人憐愛。
尤其第二集的強壯柚子很會演,英配的語調變換也很靈活>/////<
這兩集聽來她的女主角神采非常耀眼!我都想喊她柚爺了!ARC-V後宮王無誤~!!
遊矢的英配請好好向柚子的功夫學習啊啊啊~


権現坂(Billy Bob Thompson
原來是斯巴達勇士啊!我還以為是不動道場的小開呢(爆)
雖然権現坂是粗勇壯漢沒錯,不過英配這粗壯法有點像是整個角色都換設定了WWW
也可能是我聽得還不夠習慣的緣故。

ZEXAL真月零、彌賽爾。


柊修造(Tom Wayland
語氣單調、用力過度,跟遊矢一樣吵......就是你把(英配的)遊矢教成這樣的吧=w=a

GX吉姆,5D’s烏鴉。


澤渡(Michael Lockwood Crouch
頗有魅惑力的牛郎聲線(驚慌)

※黑魔導(瑪哈德)專門役,還有5D’sZEXAL的雜角。


零兒(Billy Bob Thompson
刻意放輕又虛空的聲線,但也只有第二集的幾句台詞,需要再多觀察。
聽不出來跟権現坂是同一位CVwww


中島(不明)
低音美聲,很有美劇影集裡那種貼身保鑣的氣氛XD


洋子(Saskia Maarleveld
聽了就會醉的美音(////


遊勝(不明)
也是第一印象就很美的聲音。


尼可(不明)
報導氣氛相當熱絡,跟柚子是這兩集配最好的角色。
有歐洲腔,可能是英國腔@@


石島(不明)
被英配詮釋成很徹底的惡役XDDD
而且還像是魔獸化了,或者說很像會講「癢 好吃」的生物……(爆)
其實這樣的石島滿新鮮的。
托他和遊矢英配的福,第一場決鬥根本不覺得自己正在看ARC-V。
有口音,有點像黑人腔?但可能更多成份是刻意咬字像大舌頭吧……


亞由(Alyson Leigh Rosenfeld
很可愛的蘿莉音>////<!!!跟柚子英配一樣有讓人一聞鍾情的吸引力

ZEXAL璃緒。


太志(不明)
中低音系的男聲硬拔高音聲線去配男童……光是正常講話就很勉強的樣子,之後要如何扛住後面滿滿的「我好興奮」電波呢……囧?(※英譯聽起來是Start to dancing.←這文法好奇怪囧???)


達也(不明)
女聲,男童音。角色還原日配最高的一位。





ARC-V法語1

法語版的OP唱得很熱血(心)
法語CV大多不明,目前也只有看到第一集,所以角色和感想量都比英配少。
但主角的成熟度讓人很驚艷@///@!!


遊矢(Ryan  Andes
法語版遊矢很好聽!第一集比賢章還要進入狀況!!而且好帥!!!
聲線比較低、不太像國中生,不過他的語調彈性頗佳、也會靈活應對當下情境做出情緒變化,出聲力道控制適當,決鬥中需要另外施力也很流暢,整個角色的氣質是一氣呵成。
 
最驚艷的是,這個遊矢聽起來是成熟體啊!!專業表演家的風采超乎想像8>/////<8 
不過也因為法語版遊矢一開始就連心智都被配得很成熟似的,纖細軟弱的那一面就不及賢章版那麼深刻了(但還是有把當下的軟弱表達出來的。) 
這樣美味的遊矢讓我很有動力追法語版啊啊啊啊(滾來滾去)
 
扮小丑作鬼臉時有另外發出一段很奇怪的鬼叫聲,這小丑好到位啊XDDD(日版和美版只有配很短暫的一小段)
可以說是很有個人風格的配音,而且效果不俗。

小遊矢則是換成女性來配。


柚子(Kate Bristol
聽起來像二十歲左右心智成熟的女孩,很有大姊姊的氣息,滿新鮮的/////

権現坂
粗勇壯漢的聲線,不過沒像英配版那樣誇張,聽起來形象比較正常。

柊修造
語氣比英配版靈活舒緩一點,沒有英配那麼吵鬧,看來遊矢真的是修造教的(不是)只是在叫喊等需要誇張化的部份有點放不開。

洋子&遊勝
這兩人的聲音選角也都是美音。

尼可
語氣很脫力,報導風格催眠...

石島
和英配版相比算是正常的壯漢吧XD
不過語調還滿平的,跟尼可放在一起更催眠......







ARC-V德語3

德語OP比英語原版OP唱腔溫和些。

遊矢(Amadeus Strobl
聲線也比賢章低,大概像高中生吧。配出偏弱氣、溫和、甚至是呆呆的氣質,情緒需要誇張化的場面張力還足夠。只是沒有賢章版特有的纖柔與隱約的萌感。

柚子(Jennifer Weiß
也很強氣www
聲線不太固定,平常普通地說話時聲線低到超齡,有情緒起伏時會拉高,起伏越大拉得越高囧a
除了↑這個問題之外聽起來還滿自然的,但這問題也相當明顯。

権現坂(Peter Lontzek
是個遊矢廚www這位德配比日配版廚化還要領先了好多集啊啊啊XDDDD

澤渡(Jeffrey Wipprecht
是這集聽到配得最好的一位。聲線有貴族少爺的氣質!!不但好聽,還是個很有氣質的澤渡耶~好新奇www
第一印象沒有日版澤渡那樣賊。在使壞時的惡役語調和平常狀態好聲好氣說話的反差還挺不錯的。

零兒(Tim Knauer
和原音版相比是偏乾癟的音質,有帶出零兒的城府味,可是決鬥時的語調就太平了。應該還有很大的改善空間。

中島(不明)
正常的成年男子聲線。

亞由(不明)
孩童質感頗逼真的聲線。

太志(Marcel Mann
跟英配一樣也是成年男子硬掐出男童聲線囧……

達也(Philip Süß
同樣是掐過的男聲,嗓音沒有掐得像太志那麼緊就是。





ED字幕(法語版)
 
這是法語版的ED畫面(歌曲就是OP再放一次) 
不只是法語配音人員,參與重製加工的人員名單與項目都在裡面。 
(可惜CAST沒有把對應角色都列出來,我是依常理猜測前兩位是男女主角的CV...)
  
相信這些畫面對臺灣而言有很高的參考價值。

這幕開始是日版名單的翻譯,後面就不放了。





偽結語【。

至於1-10的動畫感言......還不就是遊矢好萌不愧是我老婆哈啊(被異色眼踩扁)


最後當然是 


強烈希望ZEXAL II之後就能聽到ARC-V的國語版!!!!!!!


我已經饑渴到連配音名單都預想好了啊啊啊~~~~~(滾來滾去)



還有GX第二季(被拖走ry


沒有留言:

張貼留言