《七龍珠Z劇場版:神與神》中文配音聽後感

2013上映的劇場版,喜劇走向。主線簡單明瞭不失新鮮感,打鬥畫面適中也很有看頭,兩位新角色更是塑造得十分有趣。畫面風格明亮,高潮場景配樂規格極高,總體而言是相當值得一看的劇場版。喜歡貝吉塔的話就更不容錯過了(笑)


上面是初次看過劇場版的簡單感想。

DVD本身有收錄雙語,經過同好分享CAST之後就立刻抱回家再吞一次中配版。中配版不僅同樣歡樂,某種程度上還算是充滿驚喜的夢幻陣容啊!


中文配音名單:于正昌、于正昇、楊凱凱、林谷珍、何志威、劉如蘋、孫中台、林沛笭、陳彥鈞



↑有九人啊啊啊啊啊↑
比電視版還多!而且是新舊版七龍珠的中配參雜其中!!這陣容更是新血老手和家族齊聚的美景!
讓人驚訝的就是劇場版還請回了昌哥配悟空!我在前些年是聽習慣李景唐的悟空了(景唐先生的悟空也配得很棒唷~!)不過昌哥的悟空真的陪伴了觀眾不少歲月,聽到那聲音和那台詞真的會湧現懷舊之情啊~

CAST當然還是靠聲友們耳力反覆聽辨確認得出,希望沒有認錯才好>_<(對於辨認沛笭姐和如蘋姐的聲線沒什麼把握)

以下開始胡亂噴花的感想。

  

=于正昌=

孫悟空

還能說什麼?是悟空呀!!在舊版時期就在觀眾腦海中根深蒂固的大人版悟空啊!!!
就是那個平時隨和親切可骨子裡是戰鬥狂一旦栽進戰鬥就會渾然忘我而且還是個天然黑(何)氣場溫和卻又飽含武道家風範永遠樂天開朗的孫悟空呀!!!(不要忘記斷句#
他那聲「龜─派─氣─功─波──!!!」真是喚醒了好多陳年畫面啊天哪QQ………!!!

在劇場版中,悟空除了迎戰時必有的熱血場面,還有待在界王身邊如孩童般天真無邪的稚氣鏡頭,回地球和老友說話總是不經大腦,面對令人聞風喪膽的破壞神比魯斯也只求痛快大戰一場,這都是大家所熟知的悟空~

昌哥的悟空平常是一副人畜無害的呆萌樣,在進入備戰狀態後聲音就會壓低,營造出一種戰鬥中特有的肅穆和執著感,高音轉換成低音的那瞬間聽起來實在很帥呀!!

劇場版比較特別的是,悟空和比魯斯戰鬥到最後時,難得冒出一段評語。大意是說,他很敬佩自尊心強烈的貝吉塔,為了保護大家寧可犧牲形象當眾搞笑。如今他升格為「超級賽亞人之神」卻不是出於自己的力量,得靠其他超級賽亞人合力才能進化,身為一名武道家著實心有不甘;不過為了保護地球,他也願意暫時放下自尊,用這副模樣對抗破壞神。
在我印象中,悟空會在追尋武道和解除危機之外多加思索,還滿罕見的。而這段話其實就是這部劇場版最重要的核心,也是我覺得劇場版表達得很漂亮的部份。在原音版也是野澤雅子配得非常有涵量一句話。

昌哥的悟空更是懷著笑容認真說出這段話,也因此透露出了和以往不同的神采。悟空已經拯救地球無數次,但這還是我第一次稍微能安心地把地球託付給他。若是貝吉塔能聽到這段話不知道會有多感動~(結果是給比克聽到,後者那副很不是滋味的反應好微妙XD 

變成超級賽亞人之神的悟空,逆生長為紅髮少年,我還滿喜歡這型態的。 

不過最美觀的悟空還是超一型態~(花)


天津飯

台詞只有幾個字,聽起來是昌哥的聲音。

應該大概貌似沒有再兼配的了。





=于正昇=

本作我最喜歡的兩個男角都被昇哥包下這太犯規了呀!!!!(尖叫)
為此已經在地上滾到不成人形


貝吉塔

在劇場版犧牲非常巨大也還是當不了神的可憐賽亞王子。

話說七龍珠改的他還叫達爾,想不到劇場版會將譯名更正為貝吉塔(大驚)看原音版當然是沒這問題,習慣中譯的話就需要再適應一下。但是更需要適應的是昇哥和貝吉塔的組合啊@v@ 

昇哥是用中低音配貝吉塔。
這角色的中配在新舊版前前後後也換過幾任,給我印象最深刻的還是音質厚潤又心高氣傲的官志宏版本。
昇哥的音色很柔潤,音層卻較為單薄,壓成低音後的壓迫感遠不如官哥那般厚重,而劇場版中貝吉塔又時刻處於神經緊繃狀態,昇哥努力把貝吉塔配得很神經質、整齣戲裡都在胃痛,結果就更沒有傲嬌王子的味道了,於是他的貝吉塔聽起來善良過頭啦~!!真的是個溫良恭儉的好丈夫好父親,以致於趾高氣昂和自尊心什麼的都與他無緣呀!雖然昇哥很萌但這個貝吉塔形象太唐突了我真的無法適應XDDDDDDDrz

而且貝吉塔那句:「你說什麼?卡卡羅特被打倒了?!只被打了兩下、就倒惹囧?!」最後一個尾音不知是震驚過頭還是怎麼回事,那笑果太強烈啦昇哥XDDDDD 貝吉塔完全變成萌物了真的可以嗎XDDDDD

然後貝吉塔上台搞笑那段,原音版(堀川亮)還聽得出來要讓臉皮薄的貝吉塔獻唱有多麼勉為其難,但是昇哥居然唱得非常陶醉?!!這個貝吉塔吃錯藥了呀!!!快笑死我了ˇˇˇˇˇ

至於貝吉塔在本劇場版最經典的台詞:「啊、啊啊你、竟敢、打我的‧布馬─────!!!也是昇哥氣勢最強的一句話了,吼得很憤怒,跟堀川亮一樣都把貝吉塔難以啟齒的愛妻精神一口氣爆發出來啦ˇˇˇˇˇ

實在太帥了再多來幾張ˇˇˇ



孫悟飯

昇哥是用高音去配悟飯。

和貝吉塔的情形不一樣,昇哥和悟飯根本是天作之合!!!因為他的聲音氣質完全可以一絲不漏地套在悟飯身上呀ˇˇˇ當然包含了賽亞超人那蠢得很可愛又喜歡湊熱鬧的一面ˇˇˇ當時悟飯還喝醉了,昇哥就把那場面配得特別High!好一個柔和溫吞卻又童心未泯的悟飯ˇˇˇ

悟飯在劇場版中戰鬥極少,不過還是有爆一下氣,那瞬間昇哥聲音也如同昌哥悟空那樣壓低了,好帥呀我的媽咪喂!!!!(滿地亂滾) 

聽到維黛兒懷孕時,這個悟飯的喜悅之情也透到心坎裡!聽起來整個人都在飛躍!!!我當然也就跟著飛躍啦ˇˇˇˇˇ昇哥和悟飯無論哪個都太萌了呀啊啊啊啊啊啊啊啊(下略。


飲茶

昇哥的中高音。台詞只有兩三句,就跳過他吧(好過份!




=楊凱凱=

布馬

凱凱姐曾在舊版後期配過布馬。在劇場版中她的聲線精妙地介於少婦和大媽之間,委婉地呈現出了布馬的年齡(巴。

然後凱凱姐的布馬氣勢跟原音(鶴廣美)一樣非常強,不僅昭示她是劇場版的女主角,也將布馬作為最強地球人的姿態表露無遺(抖)

膽敢直接掌摑破壞神、還擁有讓破壞神向她低頭致歉的魄力,第七宇宙大概找不出第二個了......(汗)

小舞

凱凱姐的高音聲線,而不是小女孩聲線。氣息靈巧又多謀,在劇場版中相當搶眼ˇ狂笑時很神奇地將小舞的真實年齡感給揉合進去了XDDDD



預言魚

和原音(中川翔子)一樣是中性萌物聲線,台詞雖少,不過昏昏沉沉又脫線的語感非常有趣XD
 

孫悟天

舊版悟天也是她配的音,柔柔嫩嫩的小男孩聲線。和特南克斯合體成悟天克斯時台詞比較多,但為了要配合特南克斯同步說話,有點變成在念台詞||||(但悟天克斯的原音也差不多是這樣配法就是了…)
 

維黛兒

這角色在舊版也是她配的,是年輕女子的聲線。不知她是為了仿原音的皆口裕子、還是為了區隔角色,氣息調得很虛柔,其實不太像維黛兒會有的聲音。

  


=林谷珍=

比魯斯

原音版(山寺宏一)的形象是饒富個性的神明。

中配版的比魯斯根本是一隻充滿格調的高傲懶貓呀!!!谷珍先生的聲音真的很像是配合比魯斯那獸面嘴型壓出來的,咬字和角色姿態搭起來十分協調!

比魯斯舉手投足都在賣萌,加上那條晃個不停的尾巴,再配上谷珍先生慵懶有致又毛毛躁躁的語調,從頭到尾都表現得太可愛了!!!

第七宇宙最強破壞神簡直被谷珍先生配成寵物之神(?),不僅談吐別有一番風姿,氣質還毫不違和,貓哥名不虛傳啊啊!!!

劇末有一幕是比魯斯誤吞山葵嗆到大暴走,谷珍先生的呼喊也非常經典XDDDD

神龍

聽起來是谷珍先生很努力壓出的最低音。
神龍在劇場版的演出是威嚴全無,於是從破壞神到神龍都順理成章變成萌物啦~


比克

是谷珍先生沉穩又富有俊氣的低音。
比克台詞也很少,不過有句話非常經典:「心地純正的賽亞人,除了悟飯和悟天之外,在場的都不合格吧。」很明顯是他奶爸魂爆發了,但這評語實在精闢(拇指)

雖然沒台詞,不過這幕很值得放!想聽比克黍叔唱歌啦XDDDDD



=何志威=
 

維斯

原音版(森田成一)是破壞神比魯斯身邊的侍從兼導師,音色偏陰柔莊謹。
中配版則是比魯斯的飼主,形象是貴婦(咦)

兩版語音的共通屬性都是美食家,一路上對食物展現出極其旺盛的好奇心,無怪乎教出一個也熱愛美食的比魯斯。
比魯斯誤吞山葵暴走後,是維斯衝上前去阻止,並且喊出了一句:「不可以!!!」
在原音版那是維斯說得最具威嚴的一句台詞,頗有長者之風,也展現出維斯實力在比魯斯之上。
但志威哥的版本橫聽豎聽都像是一位主人在厲聲安撫炸毛的寵物貓啊!!!XDD 而且他的維斯不知為何在情緒稍稍亢奮的時候都會自然而然地滑音,真的很有雍華貴婦的詭異儀態XDDDD

另外,我也永遠記得志威哥在七龍珠改從拉帝茲配到弗力札再配到塞魯,從此磨出精準的昏庸BOSS專用聲線。(不然他以前的反派聲線都很性感。)所以在劇場版聽到志威哥的維斯,向破壞神報告弗力札的事件,真的不禁莞爾www
 


界王神

就是正常俊美的少年音,台詞只有一點點。
 


=劉如蘋=
 

比拉夫

配合孩童外貌,如蘋姐將少年聲壓得扁扁的,再添上奸滑膽怯的性格,她的比拉夫非常生動俏皮!搞怪時樂在其中、使壞時怯懦心虛的模樣也好可愛!!用這把聲線鬧脾氣更是萌度破表!!!這角色作為劇場版重量級笑料人物是當之無愧的,如蘋姐的配音也將整段劇情的歡樂感充填得很飽實///////
 

特南克斯

比她常見的少年角色音頻再拉高一些,同時也比她以往的少年角色聽起來更像男角聲線,感覺滿奇妙的。大致上就是個愛現愛面子的小小公子哥兒,喜歡耍帥不過氣息相當溫柔,真的是個賽亞小王子啊(大心心心心)
劇場版有一段是比拉夫和特南克斯對話,如蘋姐將兩個角色的聲線區隔得很漂亮!
悟天克斯的部份如同上述。

可是特南克斯在這部劇場版裡搞外遇啦TT~~~~(喂#


克林

差不多就是她的少年聲線,配合克林的個性語調稍微輕佻一。


=孫中台=

 無疑是新舊版本最固定的老牌班底(心)

界王

頗有福態的低音聲線,也是中配和原音(八奈貝乘兒)最像的聲線之一。自始至終都在為悟空那個惹禍精擔心受怕XDDD


龜仙人

比界王削瘦的聲線,就是大家都很熟悉的色老頭囉(攤手)




=林沛笭=

她的角色台詞都不多,不過可以聽出她對各種聲線的掌控相當穩定。

丹丹

很中性的聲線,聽起來性格規矩嚴謹,待人柔善祥和,隱約有股磁性,是很耐聽的聲音//////

琪琪

賢慧精悍的少婦聲線。



偏男角的聲線,音色很穩定。
 

十八號

偏中低音的熟女聲線/////可惜只有一句台詞。 

 

=陳彥鈞=

角色戲份都很細碎,除了普烏以外都是一句話而已@@

普烏

是他在劇場版中最有所發揮的角色,同時也是很難得出現、不易辨認的聲線。他的普烏咕噥著嘴,撐出了符合角色外貌的渾圓感,生氣、任性、扮鬼臉也非常傳神,難怪比魯斯會抓狂了(笑)
 

老界王神

老者聲線,不過調得還不夠蒼老。


牛魔王

大約是他的中音。
 

撒旦

是有一點點不正經的大叔聲線。
 

烏龍

稍微拔高到中音並壓扁的聲線,相當油腔滑調。


其他路過的角色只有一幕,我就直接省略了。

和配音較無關的一點是,這片子的官方翻譯滿不理想的。有些細處翻得和原文有些許出入,雖然不至於阻礙對於劇情的理解,但句子聽著不太通順,多少造成了觀賞上的干擾。


經典的片尾曲〈CHA-LA HEAD-CHA-LA〉是全英語版,畫面則是將原作漫畫從頭到尾翻過一遍,效果簡潔又很有紀念性。


比魯斯和悟空最後一戰的畫面有大量3D運用,安插適當,色調也維持了一貫的鮮明,若在電影院看應該會滿震撼的。

 
維斯、比克和貝吉塔如果來場唱歌大會的話,破壞力應該不容小覷(笑)



早已不足為奇的超級賽亞人拍賣會。

明明是作品標題,龍珠卻越來越廉價了(汗)  

老面孔在劇場版齊聚一堂,很不意外地大部份都只是露個臉。


戲份還是集中在悟空、貝吉塔、布馬,以及兩位新角色身上。
而這幾個要角在中配版的表現也無比歡快,戲感流暢,非常值得一聽。對粉絲來說當然更值得收藏!

其實嚴格說來,這系列動畫連同舊劇場版和新版都算進去,中配CAST變動幅度也相當可觀……..
唉,管它的,反正我聽得很享受就是了。(躺平)


2 則留言:

  1. 七龍珠系列我一直很想認真完整的看完
    整體來說他的劇情、人設我都很喜歡
    很多人都是從小看到大,但我家以前沒第四台 :(
    忘記哪一年了,2006年前中視有重播七龍珠系列但就是沒播最精彩的"Z"= =
    我第一部是在小四、五時斷斷續續地看,大致是不難理解就是悟空的誕生、與布馬的相遇、收集龍珠冒險等
    第一部播完後接著播出的是GT,很奇怪的是GT我盡然幾乎全部看完了
    (大概是因為同學也有看然後隔天到學校就會討論劇情XD)

    但最精采的Z我就是沒看過...
    頂多看過幾集,雖然只看了一些集數依然會讓人覺得熱血

    回覆刪除
    回覆
    1. 墨也沒有完整看過呀~
      動畫就是悟空小時候看得比較多集吧。故事漸漸轉型成以格鬥為主後,就看得很斷續,GT更只有隨機看過一點點。
      當年身邊若是有人在討論,通常也都是聊哪個超級賽亞人比較強之類的,我實在對那個一點興趣都沒有XD"
      後來因緣際會把Z的原作翻完,加深了對幾個重要角色的好感,加上中配的因素,才回頭把Z的重點集數和劇場版補一補的。

      不過小光本來就喜歡的話,更值得找個機會看完它囉~集數龐大的動畫和原作肯定可以看得很飽(笑)某種程度上也確實是一部經典之作,懷個舊也能對後進作品有更一步的認識^^

      刪除