五前過後的仙五巡禮(三)【語音篇】

四、仙五臺版語音


(以前仙五語音的感言是邊聽邊走邊記,隨性且雜亂。如今一氣呵成,再加上新窩有新模式,姑且試著重寫一遍吧


仙五釋出語音後就一直是聽臺灣配音版。實在沒那個心力洗掉語音檔再重灌一次。而且臺版陣容裡有墨愛不釋耳的選角,能聽到長年來所喜愛的聲優配了喜歡的仙劍角色,比什麼都讓人心花怒放。
這也是華語遊戲在臺灣首次動用這麼浩大的配音陣容,臺灣官方推出消息時,曾引起同好圈不小的轟動,也在臺灣ACG史的中文語音化寫下重要的一頁,更豎起仙劍系列開始全程語音化時期的里程碑。


然而實際上整體的演出品質卻並非可圈可點。


現在又有五前作為一個衡量標準,仙五的台版語音缺失之處更加具體。以下將所聽到的問題簡單羅列為數項,私以為無論什麼版本,全程語音化都應該謹慎對待。


(一)整體配音情境與方向的掌握有所偏誤
仙劍自從進入真人等身的3D時代,除了純遊戲用途,擁有完整劇本的RPG莫不是一齣戲,再配上不可逆轉的單一結局,本身性質更傾向影劇情節。整體的配音風格自然就該往戲劇性質加以掌握。(若是Q版也許較適合往動畫性質發展,只求重點式突顯出各人物關鍵特性也不會有太強的違和感。)
觀仙五台版配音陣容,有不小比例經常為日本動畫配音,也並不缺乏為戲劇配音的經驗,超過半數的經驗都還稱得上豐富。他們確實有能力去區隔兩種配音的路數不同之處。
然而,他們在配仙五時幾乎沒有多少人意識到,要將這些角色看作真人去配音。主要角色的詮釋風格是近似動畫路線的。這就造成人物某部份特色被不適當地放大了,而整體靈性的呈現卻不夠立體。
最糟的情況,就是讓聽者產生「配音員沒入戲」的嚴重偏差印象。
其實並非真的沒有入戲,而是入錯戲譜了。

(二)對每位配音員的詮釋風格太過寬縱
無需細聽仙五台版語音,也能感到每個人物的配音效果毫無預警地發生分歧。
每位配音員應當保有其詮釋空間,以充分發揮個人技術與人物特色;但一齣劇本也有它應該凝聚的主旨氣氛,這多少仰賴音監的獨到掌握。任何有劇情的配音作品,無不是在兩者之間擺盪。於是如何在兩端取捨調整,是一部配音作品成功與否的關鍵之一。
仙五極端地倒向前項,完全不見關於後項的考量,徹底失衡。這甚至導致了各說各話、眾人不處於同一空間次元的怪異感,與其說是「人觀豐富」,其實已陷入凌亂不整的失序局面。 
(三)錄製音量參差不齊
這是仙五非常明顯的現象,有些角色音量特別大,有些音量特別小。個人認為問題並非出在配音員本身,因為細聽那些音量小的,其實咬字與喉勁都有出來,在其他作品中據此所為的表現一向很正常,並非配音員出聲過於微弱會有的表現。
這顯然是錄音方面的問題。
甚至同一個人兼配的不同角色,音量也形成差異。若玩家能認出是同一人配音,聽來只有更滑稽了。
這種現當然會造成玩家聽覺的不適,更會造成玩家接觸遊戲時整體感受的不協調;那些聲音畢竟是緊繫劇情的,不容忽視。
(四)雜角人選欠慮
重要角色應當特別考慮由聲線與專長適合的配音員負責,這是選角最首要且最基本的考量,道理簡單明瞭,無需多談。這方面的選角,仙五其實還在合理範圍內。
另一種選角是關於路人NPC或極少戲份的角色。這通常沒有必要另請配音,由配音團隊分攤兼配是很可以接受的作法。
不過,有些配音員就是音域廣,又擅長變換聲線的技術,因此不易辨認;有些配音員的音域生來不廣,即使他可能很有本事靈活切換成不同的氣質與性格,也難免容易被辨認出來。哪一類配音員適合兼配大量路人NPC或雜角,答案呼之欲出。這原理其實也很明瞭。只要有足夠選用的配音員,更無難度可言。仙五卻犯了這樣的謬誤,平白浪費如此罕見的豐沛人力資源(二十二位),讓人費解。

(五)頭像情表與語音不吻合
仙劍至今保留2D頭像,個人對此很習慣也很喜歡。頭像神情會因應台詞而有變化,比起至今仍擺脫不了生硬的3D模型,更容易讓人瞭解各個人物當下狀況和語句真意。
但是當配音沒有隨著頭像表情調整,甚至另闢過於鮮明的情緒表達,劇本所欲呈現的感受必生分裂,甚至是對情節的統合性造成嚴重破壞,導致玩家對劇情形貌無所適從。 
(六)刪節號也需要配音
只有標點符號沒有台詞,並不代表沒有聲音。以刪節號代替語句,正因有話道不出,或不知該如何說出。人物當下的心緒絕對不是直率坦然的,而是欲言又止,必須保留。配音除了語言,還有舌音、氣音、喉音、腔音等出聲方式可以詮釋這種現象。
仙五的刪節號使用比重在歷代之中居冠,這個特色續作很難超越。仙五的劇情風格定位,容許使用這麼多刪節號,卻不能容許配音幾乎未能含括刪節號。
(七)音監責任重大
前述幾項,其實有很大程度取決於音監的職責。
未必真有個職位稱作音監,而此人也可能在作品產製過程中身兼他職。但總是會有負責配音策劃或指揮的領導性人物。他大概會和作品創發團隊直接聯繫,他對配音角色的分工指派有一定的決定權限,他對作品的解讀會影響整體聲音演出的格調與路線,他對剛配完音的作品慎重監修更可以讓作品趨於完善。
這就有如聲音領域的導演。
此人本身應該有足夠的統策能力與執導美感,透過充足的事前準備,比如掌握每位配音員的專長所在,熟悉作品特色與創作理念;乃至於更進階的探索,比如深入體驗作品本身內涵,實際錄音時的檢討與修正,都是音監能否將聲音作品引領到位的要素。
仙五台版語音的問題幾乎可以總括一句:音監沒做好。


仙五成為仙劍系列全程語音的里程碑,在正面寫下豐富的陣容面貌與可能性,也在反面銘記了配音必須重視的條件。
關於仙五陸版語音,墨既未完整接觸,具體情況當然也不予置評,留給其他有所接觸與認識的玩家。

五前的陸配則確實地克服或減緩前作缺失,整體配音表現優異,也仍有精進空間容後作拓展。

於臺版語音,我也深信這些專業配音員有能力去改善以上條件、表現得更好。

只嘆仙四和五前並沒有給予臺版語音自我修正的機會。

無論如何,為鞏固系列作的品質,續作並不容許重蹈覆轍。


總評到此。
以下是依此處慣例所生的個別角色簡感。花痴版本以前早就發過(詳見舊窩連結),這次就省點力了。
必須重申,墨有支持臺版語音的立場,卻無任何不接受陸版語音的意思。
仙五的聽後感比起五前更詳實,是由於五前目前僅聽過一遍,再加上對陸配原就不熟悉,仙五則已聽過數次,印象深、常接觸的聲音也容易辨認所致。
────────────────────────
聲優配音評價個人化量表 這啥?使用說明詳見此處。
 ※項目:技巧性 適角性 特色性 私心值
姜雲凡:2 4 2 3
唐雨柔:4 4 4 5
小蠻:1 3 2 1
龍幽:3 4 5 5
殷其雷:4 4 4 4
方永思:3 4 3 4
方采薇:3 3 3 2
唐海:3 4 2 3
歐陽慧:4 4 3 4
皇甫卓:3 3 3 3
林未央:4 5 5 4
上官夫人:4 5 5 5
上官雅:4 4 4 4
凌波:3 3 4 3
一貧:5 5 5 5
青石:4 4 5 4
玉書:3 5 3 4
太武:3 4 3 3
草谷:3 3 3 3
鐵筆:2 4 4 3
凌音:3 2 4 3
海棠:3 4 5 4
鏡花姑:4 5 4 4
墨甲師:4 4 4 4
酒肉童:4 4 4 4
祝大娘:5 5 4 4
羽裳:4 5 3 5
嵐翼:3 3 4 3
炎舞:3 4 5 4
紅姬:3 5 4 4
魔翳:4 4 3 4
血手:3 4 4 4
毒影:4 5 4 5
姜世離:3 4 3 4
────────────────────────
 

台版配音分工情形至今仍未全明,有些角色是靠自己聽力辨認的,如有錯誤歡迎指正。
(田志傑、宋克軍和蔣鐵城先生明明在CAST中,卻查不出他們配了什麼角色……?莫不是只配了某村某鎮的NPC
以下依配音員作區分。
李世揚:
小姜,就是上面所述(一)代表性人物。語調迴轉起伏都不切合人物當下情節,但那並不是棒讀,因為世揚先生對聲音的運用方式,顯然有自己的一套情境解讀。這就是入錯戲了。這種情況直到進入回魂仙夢才徹底獲得改善,很晚,很可惜。明明世揚先生這個聲線是非常適合小姜的……
姜爸,是他的低音部。配音情況比小姜正常多了。剛登場時低音壓得有些浮動,幾句話後就穩定了,只是也即將進入尾聲。他的姜世離或多或少表現出了執迷不悟的痴妄,也充分流露出對妻兒的重視,大致上還算合稱。
龍幽的「寵物」旺財應該就是世揚先生低音緩版的搞笑風格。
 

傅其慧:
雨柔,其慧姐的聲線和語調大致上都很符合,柔而不虛,溫而不弱,憂而不頹,清泉恬淡之中蘊藏著堅毅與果敢,含蓄穩歛盡有唯君是伴的繾綣依順。只是雨柔話少,情緒激動時更不作聲,而其慧姐的配音是前述(六)的代表,使得更精確的發揮有所局限。
夏侯茗,應該也是她。所用音色厚實低潤又苛刻威嚴,讓這戲份曇花一現、連頭像都沒有的夏侯家代表人物,充分地展現強盛氣魄、爭奪名利的企圖心與激進作風。
 

詹雅菁:
小蠻,是前面(一)(三)(五)的代表性人物。聲線嬌蠻可愛,卻使勁過度,抑揚頓挫也極盡所能地與劇情互不相干,錄製音量還是所有角色最大的。於是她傷了喉嚨,我也傷了耳朵。小蠻的聲音直到主線逆天陣,才開始回歸仙五的劇情,夠遲了。明明雅菁姐這個聲線也很適合小蠻的….........
上官夫人,反而是雅菁姐在仙五中配得最好的角色。上官夫人尖酸刻薄,咄咄逼人,對寶貝兒子以外的任何人皆視若無睹,囂張且蠻橫。這份潑辣讓上官夫人格外迷人,所用聲線還是上了年紀的大嬸,更添喜感與老奸巨滑的魄力。


賀宇傑:
龍幽,玩世不恭的穩重與深藏不露的內斂,賀大哥基本都有抓到,在同伴面前的可靠性情充滿了安定感,語出調戲和若有所思的時候特別有味道。只是需要動怒或示威時,氣勢不甚穩定。論賀大哥的聲線,並非最適合龍幽的選角,但他的龍幽無疑有著鮮明獨到的特色。可惜錄製音量在四人之中最小,為了細聽他說話就必須忍受小蠻的高分貝攻擊。另外,這個龍幽對他人明顯有一套固定的應對模式,對雨柔是維持君子風度,對小蠻頻頻挖苦鬥嘴,對小姜說話時那語調中的情感最是豐富
 

宋克軍:
一貧,在整體配音中表現最精彩。一個在全系列中越描越糊的象徵性人物,徹底由配音賦予了真實的靈魂,嗜酒如命的渾濁映透出人生的滄桑,踉蹌頹疲的身姿固浩然傲氣,於私想付出卻迷惘於如何能不讓對方受到傷害,於公欲秉正卻又不能拋下伴己半生的軟性柔腸。一個早已被仙劍名號抽空其內涵的人物,竟由這樣的聲音默默地回溯許多可以拼湊的過往圖像。個人對一貧這個角色頗多微詞,卻被宋大哥的一貧給收得服服貼貼。若輕若苦、半清半醉的笑聲是這個人物的靈魂核心。凌音莫非跟我一樣是戀聲迷嗎?(笑)
唐海,看資料上寫著也是由宋大哥配音還滿驚訝的,個人完全聽不出來。唐海前期戲份給人印象很普通,比預想還溫文,就是好好先生的聲線。直到主線回魂仙夢,唐海相當曲折的遭遇才與其聲音如苦泉般湧現。


袁光麟:
光麟先生的兩個配角表現都很到位。 
殷其雷,聲音聽上去就是豪邁壯漢的標準形象,是個愛護家人與一眾弟兄的寬大男兒。
墨甲師,厚臉薄恥也維妙維肖,雖然這角色在仙五中意義不明,光憑聲音倒能給人極深印象。
 

夏治世:
方永思,標準軍師的語調,再稍微多了些精於治家的柔和溫潤。
太武,嚴厲剛毅的道士,多半也符合角色形象。
魔翳,應該也是他。一如夏先生所擅長的善謀與深沉,這魔翳頗有大長老的資深與世故,還有意外親民的和順脾性,卻少了適度的婉約與慈性。仙五對魔翳描寫雖薄,但在一些蛛絲馬跡中其實還是能感受到翳叔善持家與善撫慰的奇妙特質。這也是翳叔在我眼中特別有魅力的原因,但論配音是聽不到這一面了。


石采薇:
方采薇,機靈、勇敢,不純真,還很懂得運用自己的幼小可愛,采薇姐亮麗堅定的音色相當適合這小女孩。只是錄製的音量過大,也傷了我耳朵,大概只有小蠻可以贏過小采薇。
羽裳,果真是采薇姐兼配!明媚嬌嫩,小鳥伊人,大概對天下婆婆而言這聲音就是妖精典型範本了(心)

小翠,雨柔的貼身丫環也是她,聲線就是少女版的小采薇。
毒影,聽起來居心叵測,一身陰狠氣息滿懷歹意,口舌伶俐靈轉。采薇姐對毒影的詮釋很吻合設定,其幽濛音調尤其迷人。只有面對血手時才會露出最柔順的一面。
 

梁興昌:
血手,大半戲份略嫌虛脫,不甚強硬,戾氣也不如表面所示那樣明顯。不過血手對姜世離與淨天教的忠貞和期望很是入味。
酒肉童,雖然這角色看上去很難入眼,但興昌先生那種痴癡酣憨的聲線非常討喜!!!


許淑嬪:
歐陽慧,威風凜凜,氣魄深沉,不茍言笑,很切合角色形象。
歐陽倩,意外地和妹妹共用同樣音頻,是哀憐憂鬱的版本。但其中隱藏的強勢可比妹妹還不容小覷。

祝大娘,本來並不確定是否為淑嬪姐,但咳嗽聲和歐陽倩一模一樣,應該就是了(笑)雖然這只是小角,但表現堪比一貧。在青木幻域中的「長老」慈悲親善,與青木居中的本尊形成極端對比。一位老嫗獨居苦盼的暴躁憤懣,一位母親對兒子關係決裂的艱境心酸,一位蠱師的狠絕武斷,一位女子心中的矛盾與悲哀,她都齜牙咧嘴扯著嗓子吼出來了。有靈魂的聲音,配上一縷殘留不去的魄體,令人愴然。

汪世瑋:
凌波,在冰冷寒洞中,這鬼魂音色卻流露了無盡暖意。她作為一個姊姊的溫厚形象是很完滿的,只是情感滿溢得不像修仙求道之人。另外語速還相當快,其實活人氣息有些過於強烈了。

海棠,溫潤祥和,不徐不急的嗓音,作為當地百姓與門下弟子崇敬的巫月神教主身份,在這音色中深隱多於浮現,母性的慈祥和藹則是四溢芬芳。

嵐翼,聲線並無預期中靈獸應有的肅颯氣息(前傳裡就有),不過心高氣傲與倔強的少女心特色很鮮明。


王瑞芹:
凌音,瑞芹姐的凌音有點讓人難以適應,要凌厲不凌厲,要冰冷不冰冷,說她溫文儒雅也不至於,拿捏得不上不下。幸好凌音對雨柔和小姜等人的關切聽上去還挺真誠。

鏡花姑,自戀與蠻不講理都很經典。黃山三怪拜語音所賜,都變成了很有趣的角色。



李景唐:
青石,聲線相當陽剛,給人外貌與聲音不符的第一印象。其實不然,那陣陽剛外部輕巧地敷著一層發自內蘊的灩斂。景唐兄配青石時,咬字與音節掌控既深刻、紮實又微現躁意,聲句運氣更充滿氣魄,無不表露出青石的外冷內熱與至性至情。景唐兄所採取的詮釋風格並非此類角色通用,卻極具特性,也相當能襯出這名人物的本質。

墨銳之,其實也是景唐兄配的, 對主角高亢輕蔑的譏諷可與青石的聲線形成精彩對比
 


林谷珍:
玉書,悠揚斯文的抑揚頓挫,充滿書香氣,也帶點修道者的胸懷與飄然。
鐵筆,是谷珍先生最好聽的中低音,但幾乎沒有進入這個角色的情緒,很不巧地還曾經有段棒讀。



龍顯慧:
草谷,溫和老者的聲線,很普通。
紅姬,刁鑽強勢又不乏落落大方一面的公主,有著很體面的貴氣音色。


馬君珮:
林未央,戲份短瞬難解,不過那聲音立體得讓人驚艷,承載了這名角色此生的感悟。即使她並未將一切錯綜複雜的經歷明白敘說,也都透過那語音的涵度輻射而出,最是吻合仙五獨到的藝術氣息。

黃天佑:
官雅,虛榮懦弱的草包男形象很對味(笑)其實這角色也不像第一印象所示那般窮凶惡極,天佑先生沒把他配得太過渾球,拿捏得還不錯。


何志威:
歐陽斌,經驗豐富又穩重可靠的管家。
這就是上述(四)的代表,志威哥兼配大量雜角,然而他的聲音特色太顯著,非常容易辨認。導致我對歐陽斌並無特殊印象(這角色本就戲份少),偏偏記得志威哥為應付一堆雜角盡力變化聲線的演出。但既然全被認出來,再怎麼盡力也效果甚微了。



聽後感就到此。
……對仙五的感言都吐過這麼多字了,還有什麼沒說的?

嗯,縱然仙五有太多的不完美,又太偏離主流口味,然而基於它的種種特色,目前還是全系列中墨最喜愛、最受感動的一部。

不過對我以外的人,基本上還是會以集歷代優點於一身的五前去推薦就是了XDDD

(※推薦度:五前>仙四=仙一>三外=仙五>仙二>仙三。
仙四的優秀劇情固然沒話說,只是劇情和其他重要領域的完整性尚有不足,因此經常見到次於或齊於仙一的評價。仙四所不足的這方面,五前是顯然勝出的。不過墨還是喜歡仙四大於五前呀~)


4 則留言:

  1. 仙五台版配音導演是李世揚,仙五前陸版配音導演是姜廣濤。

    世揚先生有FB,透過私訊跟他要過個資,04年入行,算是資淺配音員,他也喜歡打電玩。

    回覆刪除
    回覆
    1. 這個訊息在還沒聽過仙五語音以前,就知道了,官方記載得很清楚。
      只是文裡結論不想指名道姓;畢竟我個人對世揚先生還是很有私心的。

      嗯,就墨記憶裡聽到的作品時期來看,也覺得他還屬於新一輩的配音員,執導功力待磨算是不意外的結論了(要做好這塊需要很多經驗或很多才能)。
      如果只針對他本身的配音,已在不少作品裡聽到世揚先生有相當成熟的配音表現,對於他的配音實力一直抱持信心。
      然而小姜和小姜的仙五算是頗有遺憾的case。
      希望世揚先生有因此累積足夠的經驗,並且再接再厲。

      不過墨還是很習慣以他的聲音腦補小姜的聲音,單論聲線真的很合(笑)

      刪除
  2. "各說各話、眾人不處於同一空間次元的怪異感" 我覺得陸版配音在仙五和仙四也有這個問題.....
    看他們的配音實況 是一個人拿著稿一句接一句念的
    之後再由剪接把眾人的聲音剪成對話....

    我感覺台灣配音有點把配音時間當成自己的伸展台
    盡量誇張跟響亮跟用力 想要顯出存在感 這在動畫大概有符合搞笑精神
    在戲劇跟電玩就GG了

    回覆刪除
    回覆
    1. 所以我認為位在配音監督之職的人,要為此負很大的責任。畢竟怎麼聽都很難感受到他有在「主導」整部配音戲感的進行,甚至因此減損了配音成效。我再怎麼愛這些配音員,也沒法偏袒這樣的現象。

      也謝謝匿名同好分享關於陸配的感言。
      陸配的問題只適合由完整聽過的同好評論,只聽過預告片的我不予置評。

      值得注意的是,台灣中配版就這麼在仙五本傳成為絕響了...軒轅劍陸推出台陸混配還好一點,仙五前傳只有陸配,連DLC夢華幻鬥也只有陸配(這個DLC有大量本傳人物登場,卻再沒有我熟悉的聲音...。)

      我沒有任何貶抑陸配的意思。他們的進步在五前是非常顯著的,我在五前感言中也相當讚賞他們的用心詮釋。

      但作為一個骨灰級仙劍迷,又非常熱愛台灣中配的人,已經難過得快要失去支持仙劍的心了...

      所以,儘管我對仙五語音頗有微詞,仙五還是仙劍之中帶給我最美好的回憶的一作、也是我最愛的一作。沒有之一。

      刪除